Alexander Kratochvil
Das bin ich – Ich heiße Alexander Kratochvil
und habe bereits einige ukrainische Autor:innen übersetzt, etwa Oksana
Sabuschko „Das Museum der vergessenen Geheimnisse“, „Planet Wermut“ und den
Essay „Meine längste Buchtour.
So kam ich zum Übersetzen – Während des
Slawistik-Studium kam ich nach Lwiw , die Partnerstadt von Freiburg und
eignete ich mir mit learning by doing und aufgrund meiner Tschechisch- und
Slowakischkenntnisse das Ukrainische an. 1998 promovierte ich über den
ukrainischen Autor Mykola Chwyljowyj, einer der prägnantesten ukrainischen
Autoren des 20. Jahrhunderts. Anschließend war ich in verschiedenen Positionen
stets in der Slawistik sowie als Übersetzer auch aus dem Ukrainischen und
Tschechischen aktiv. 2017 verteidigte ich meine Habilitationsschrift zum Thema
„Aufbruch und Rückkehr. Ukrainische und tschechische Prosa im Zeichen der
Postmoderne“
Besonderes aus
meinem Katalog – Oksana Sabuschko - eine geniale, provakante und
hervorragende Stilistin und Jurij Wynnytschuk, ebenso provokant, der den
deutschen Sinn für Humor zuweilen arg auf die Probe stellen mag und
hochspannend erzählt.
Zuletzt erschienen – Im Herbst 2025 erschien
Hexenhimmel über Berlin von Oleksandr Irwanez - ein sehr unterhaltsamer Roman
über ukrainische, russische und deutsche Hexen, Zauberer, Vampire und Werwölfe
in Berlin, Leipzig und Bamberg.
Wenn ich nicht übersetze - bin ich
als Literaturwissenschaftler an der Münchner Slawistik tätig und forsche
unter anderem zu ukrainischer und tschechischer Prosa, und natürlich auch
andres.
e-Mail: alexander.kratochvil@translit-portal.de