Unsere Übersetzer:innen



Übersetzerinnen und Übersetzer im Verein translit

Jakob Walosczyk

Jakob Walosczyk

Das bin ich – Ich heiße Jakob Walosczyk (*1981) und übersetze aus dem Ukrainischen, Polnischen und Russischen. 
So kam ich zum Übersetzen – Während meines Slavistik-Studiums in Bamberg bot ein Dozent regelmäßig Übungen an, bei denen literarische Texte ins Deutsche übersetzt wurden. Dabei versuchte ich mich zum ersten Mal als Übersetzer und es machte Spaß! Später, nach dem Abschluss, arbeitete ich noch eine Weile als wissenschaftliche Hilfskraft bei einem Übersetzungsprojekt, in dessen Rahmen die Erinnerungen von Benedykt Dybowski, einem polnischen Naturforscher und Aufständischen des 19. Jahrhunderts, ausschnittsweise ins Deutsche übersetzt wurden. Spätestens da war es dann um mich geschehen.    
Die Ukraine und ich – Nach dem Studium zog es mich in den Osten. Insgesamt siebeneinhalb Jahre lebte ich als Lektor des DAAD in Mykolajiw und Odessa. 
Besonderes aus meinem Katalog – 2024 erschien der Roman Wo der Wind ist von Ljubko Deresch (Schenk, Passau). Die Geschichte eines nicht mehr ganz jungen Schriftstellers in der Schaffenskrise, der mit einer Band aus Studierenden zu einer Tournee durch die Ukraine aufbricht. Vor allen Dingen aber nach über 15 Jahren wieder ein Buch von Deresch auf Deutsch und unbedingt lesenswert!   
Zuletzt erschienen – Im Frühjahr 2025 erschien von Ganna Kostenko Tsurky-Hilky. Jazzimproviationen (Schenk, Passau), ein verspielter Text über die Stadt der Städte: Odessa. 
Wenn ich nicht übersetze bin ich als Lehrer an einer Berufsschule in Biberach an der Riss tätig. 

e-Mail: jakob.walosczyk@translit.de