Unsere Übersetzer:innen



Übersetzerinnen und Übersetzer im Verein translit

Tetiana Polkovnikova

Tetiana Polkovnikova

Das bin ichIch heiße Tetiana Polkovnikova, komme aus der Ukraine und lebe seit 2022 in Deutschland. Ich arbeite als Grafik-, Brand- und Webdesignerin und bin das einzige Mitglied von translit e.V., das nicht professionell übersetzt. Umso mehr freue ich mich, den Verein mit meiner gestalterischen Arbeit zu unterstützen und ukrainische Literatur im deutschsprachigen Raum sichtbar zu machen.
So kam ich zum Übersetzen - Literatur, besonders die Poesie, begleitet mich seit meiner Schulzeit – damals träumte ich davon, Übersetzerin zu werden. Zu meinen Lieblingsautor:innen gehören Lina Kostenko, Serhij Zhadan, Jurij Izdryk, Jewhenija Kusnezowa, Jurij Andruchowytsch und Ljubo Deresch. Zu translit e.V. kam ich durch die Begegnung mit Tine Hammer, mit der ich heute eng an der Social-Media-Kommunikation des Vereins zusammenarbeite.
Besonderes aus meinem Portfolio - Besonders spannend ist für mich die Aufgabe, für literarische und kulturelle Projekte visuelle Formen zu entwickeln. Mein Portfolio umfasst Projekte im Bereich visueller Identitäten für Städte, Branding für Musikfestivals und Covergestaltung für Musikalben. Gestaltung verstehe ich dabei als eine Form kultureller Vermittlung, die Aufmerksamkeit schafft und Inhalte nachhaltig im Gedächtnis verankert.
Zuletzt realisiert - Zuletzt arbeitete ich an visuellen Materialien für Projekte von translit e.V., darunter Social-Media-Kommunikation, Drucksachen und digitale Inhalte für literarische Veranstaltungen und Publikationen.
Wenn ich nicht gestalte besuche ich Buchmessen, Autor:innenlesungen und literarische Veranstaltungen, sammle Bücher aus Papier, lese viel und entdecke neue Verbindungen zwischen visueller Kommunikation und literarischem Erzählen.