Im Rahmen der mehrtägigen Konferenz ArchipelU mit 40 Übersetzerinnen und Übersetzern ukrainischer Literatur aus 22 Ländern beim Literarischen Colloquium in Berlin stellten Oksana Luzyschyna und ihre deutsche Übersetzerin Lydia Nagel … Weiterlesen
Startseite
OLYMPIA! von Iryna Taranenko, Marija Worobjowa, MartaLeschak, Anna Plotka, übersetzt von Annegret Becker
WAS FÜR EIN RÜCKBLICK Neben Rekorden und Medaillenspiegel fasziniert bei Olympischen Spielenimmer auch das gesellschaftspolitische Umfeld. Mal geht es um dieTeilnahme von Frauen, mal sind es heute als skurril empfundeneSportarten … Weiterlesen
Stjaschkina und Sachartschenko auf der Leipziger Buchmesse 2024
Auf der Leipziger Buchmesse stellen Olena Stjaschkina (Samstag, 23. März, 13 Uhr) und Olena Sachartschenko (Sonntag, 24. März, 15 Uhr) ihre ins Deutsche übersetzten Romane über Donezk und den Majdan vor Weiterlesen
Warum wissen wir so wenig über die ukrainische Sprache und Literatur?
Ein Beitrag von Alexander Kratochvil (Slawist und Literaturübersetzer, Berlin). Zu finden unter diesem Link.
Der Krieg in Bilder. Kunst gegen die Hilflosigkeit.
Die Illustratoren des Pictoric Illustrators Club, unseres Kooperatiospartners im Projekt Übersetzer*innenblick, harren in der Ukraine aus – manche verbringen die Nächte im ungeheizten Keller, andere sind aufs Land oder in … Weiterlesen
#artistsinshelter
Wir rufen alle Kulturschaffende in Deutschland auf, Menschen im ukrainischen Literatur- und Theaterbetrieb, Lektor:innen, Übersetzer:innen, Gestalter:innen, Dramaturg:innen und viele weitere zu unterstützen, die über lange Zeit keine Einkünfte aus ihrer Arbeit generieren können – ob sie in der Ukraine bleiben oder das Land verlassen. Weiterlesen